.
Language / Idioma:
English / Español
Editors / Editores:
Francesco Pedraglio
Copy editor / Corrector de estilo:
Ana Torres Valle Pons, Erin Sheehy
Traducción del Español:
Robin Myers
Traducción de la introducción:
Diego Gerard
Composición tipográfica y estilo:
Studio Katsu
First edition:
2021
Print run:
300 copies
ORDER HERE
El libro de Tatiana Lipkes nos deja con la impresión de que la imagen poética ha capturado al tiempo cinematográfico y, a pesar de todo, no sabemos si es la voz o es el ojo.
Brenda Escobedo
La atención detenida en el campo natural de las cosas (una memoria abierta a los ciclos del tiempo y del olvido) es una visión que fascina; entrega la verdad interior de una extinción constante, de un exterminio en proceso casi imperceptible.
Dolores Dorantes
El libro es una compleja colección de poesías, una obra con incontables puntos de entrada. También se trata de una narrativa amplia en la cual cada poema podría existir como una entidad independiente, en donde fragmentos de cada renglón podrían permanecer solos o crear un encadenamiento de significados.
El cuidado de los márgenes, la medida de cada oración, la selección de palabras para terminar cada poema, todos estos detalles hacen del libro una máquina tan concreta como infinitamente imaginativa.
Y aún así, también es el diario de una persona durante un momento particular, una crónica personal de una mente cuyas dificultades y curiosidades se vuelven fácilmente identificables.
Tatiana Lipkes (Ciudad de México) es uno de miembros fundadores del sello MaNgOs de HaChA. Ha trasucido una docena e libros, entre ellos: Poemas de Francis Picabia (Alias Editorial, 2011) y Mi madre ríe de Chantal Akerman (MDH, 2020). Se ha especializado en la poesía L=A=N=G=U=A=G=E, de donde surgen sus versiones al español de Mi vida de Lyn Hejinian, Descripción de Arkadii Dragomoshchnko y los ensayos de Susan Howe, Clasificar los hechos; o, diecinueve maneras de ver a Marker. Ha publicado tres libros de poesía: Todos los días son de fiesta (2008), Repulsión (2012) y Rojo de Cadmio (2019)
—
Tatiana Lipkes's book leaves us with the impression that the poetic image has captured the cinematographic time and, in spite of our selves, we don't know if it's the voice or the eye.
Brenda Escobedo
The attention stopped at the natural field of things (an open memory to the cycles of time and oblivion) is a fascinating vision; it delivers the inner truth of a constant extinction, of an extermination in process which is almost indiscernible.
Dolores Dorantes
The book is a complex poetry collection and a work with countless entrance points. It is a large narrative in which each and every poem could also exist as an independent entity, where fragments of a line could stand alone or create a chain of meanings.
The careful drawing of the page’s margins, the measuring of each sentence’s length, the choice of which word to use to close which poem, all of these details make the book a machine both concrete and endlessly imaginative.
And yet it is also a diary of a person in a specific time, a personal chronicle of a mind whose struggles and curiosities become easily identifiable.
Tatiana Lipkes (CDMX) is one of the founding members of the publishing house MaNgOs de HaChA. She has translated a dozen books, including: Poemas by Francis Picabia (Alias Editorial, 2011) and Mi Madre Ríe by Chantal Akerman (MDH, 2020). She specializes in the poetry of the L=A=N=G=U=A=G=E group with her spanish version of Mi vida by Lyn Hejinian, Descripción by Arkadii Dragomoshchenko and Susan Howe’s essays Clasificar los hechos; o, Diecinueve maneras de ver a Marker. She has published three books of poetry: Todos los días son de fiesta (2008), Repulsión (2012) and Rojo de Cadmio (2019).